【五日一词】圣人不死,大盗不止


拼音:shèng rén bù sǐ dà dào bù zhǐ

圣人不死,大盗不止。虽重圣人而治天下,则是重利盗跖也。为之斗斛以量之,则并与斗斛而窃之;为之权衡以称之,则并与权衡而窃之;为之符玺以信之,则并与符玺而窃之;为之仁义以矫之,则并与仁义而窃之。何以知其然邪?彼窃钩者诛,窃国者为诸侯,诸侯之门而仁义存焉,则是非窃仁义圣知邪?故逐于大盗,揭诸侯,窃仁义并斗斛权衡符玺之利者,虽有轩冕之赏弗能劝,斧钺之威弗能禁。此重利盗跖而使不可禁者,是乃圣人之过也。[1]

圣人死了,那么大盗就不会兴起,天下就太平无事了!如果圣人不死,那么大盗就不会停止,虽然是重用圣人来治理天下,但也是让盗跖获得了最大的好处。给天下人制造斗斛来量谷物的多少,却连斗斛一并盗窃走了;给天下人制成秤锤、秤杆来计量物品的轻重,却连秤锤、秤杆也一并盗窃走了;给天下人制造符和印章来取信于人,却连同符、印章一并盗窃走了;给天下人制定仁义来规范道德行为,却连仁义一并盗窃走了。怎么知道是这样的呢?那些偷窃腰带钩的人受到刑戮,而盗窃国家的人反倒成为诸侯;诸侯的门里才存在着仁义,那么是不是盗窃了仁义和圣智呢?所以,追随大盗、高居诸侯之位、盗窃仁义和斗斛、天秤、符印利益的人,即使用高官厚禄的赏赐也不能劝阻他们,用斧铖的威力也不能禁止他们。这大大有利于盗跖而没有办法禁止的,都是圣人的罪过。[2]

[1] 庄周《庄子·外篇·胠箧第十》
[2] 雷仲康《庄子译注》


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *